Basic Course |
Hebrew |
Unit 8 |
8.1 Wandering Through Tel Aviv (continued)
Passerby
All right. |
Noo tov. |
נו טוב |
So you say | Az am-arta |
אז אמרת |
you want to get | sheh-at-ah rotz-eh le-ha-gee-a |
שאתה רוצה להגיע |
to the tourist office, | le-missrad ha-tie-ar-ut |
למשרד התיירות |
right? | na-chon? |
?נכון |
Mr. Williams
Yes, that’s right. |
Ken, na-chon. |
כן. נכון |
Passerby
Listen. |
Tak-shiv |
תקשיב |
Are you in a hurry? |
At-ah me-ma-her? |
?אתה ממהר |
listen, hear |
Tak-shiv (m.s.) (imv.) |
תקשיב |
hurry (very) |
me-ma-her (m.s.) (pres.) |
ממהר |
Mr. Williams
Not really |
Ko kol kach. |
לא כל כך |
I want to walk around |
An-ee rotz-eh le-tie-el |
אני רוצה לטייל |
and see the city. | ve-lir-ot et ha-ir. |
ולראות את העיר |
to stroll, hike, take a trip |
le-tie-el. |
לטייל |
to see |
lir-ot |
לראות |
city |
it (f) |
עיר |
cities |
a-rim (f.pl.) |
ערים |
Passerby
If so, |
Im kach, |
אם כך |
go straight ahead |
lech ya-shar |
לך ישר |
on Allenby Road | be-rechov Allenby |
ברחוב אלנבי |
towards the seashore. | le-kiv-un sfat ha-yam. |
לכיוון שפת הים |
if |
im |
אם |
the direction |
ki-vun (m) |
כיוון |
shore, language, lip |
sfah (f) |
שפה |
sea |
yam (m) |
ים |
seashore |
sfat yam |
שפת ים |
Mr. Williams
In this direction? |
Be-kiv-un ha zeh? |
?בכיוון הזה |
Passerby
Yes, You’ll pass |
Ken. Ta-av-or et |
כן. תעבור את |
the Brooklyn Bar. |
Brooklyn Bar. |
ברוקלין בר |
Mr. Williams
The what? |
Et ma? |
?את מה |
Passerby
The Brooklyn Bar. |
Et Brooklyn Bar. |
את ברוקלין בר |
Do you know | At-ah yod-eh-a |
אתב יודע |
where the Brooklyn Bar is? | ai-fo sheh-Brooklyn Bar? |
?איפה שברוקלין בר |
Mr. Williams
No, I don’t know. |
Lo. An-ee lo yod-eh-a. |
לא. אני לא יודע. |
haven’t I told you |
Ha-rai am-ar-tee le-cha |
הרי אמרתי לך |
that I’m, new in the country | sheh-an-ee chad-ash ba-are-etz |
?שאני חדש בארץ |
(interjection) |
har-ai |
הרי |
8.2 Wandering Through Tel Aviv (continued)
Passerby
All right. |
Noo tov. |
נו טוב |
So you say | Az am-art |
אז אמרת |
you want to get | Sheh at rotz-ah le-ha-gee-a |
שאת רוצה חהגיע |
to the tourist office, | le-missrad ha-tie-ar-ut |
למשרד התיירות, |
right? | na-chon? |
?נכון |
Mrs Williams
Yes, that’s right. |
Ken, na-chon. |
כן. נכון |
Passerby
Listen. |
Tak-shiv-ee |
תקשיבי |
Are you in a hurry? |
At me-ma-her-et? |
?את ממהרת |
Mrs Williams
Not really |
Lo kol kach. |
לא כל כך |
I want to walk around |
An-ee rotz-ah le-tie-el |
אני רוצה לטייל |
and see the city. | ve-lir-ot et ha-ir. |
ולראות את העיר |
to stroll, hike, take a trip |
le-tie-el |
לטייל |
Passerby
If so, |
Im kach, |
אם כך |
go straight ahead |
lechi ya-shar |
לכי ישר |
on Allenby Road | be-rechov Allenby |
ברחוב אלנבי |
towards the seashore. | le-kiv-un sfat ha-yam. |
לכיוון שפת הים |
Mrs Williams
In this direction? |
Be-kiv-un ha zeh? |
בכיוון הזה |
Passerby
Yes, You’ll pass |
Ken. Ta-av-ree et |
כן. תעברי את |
the Brooklyn Bar. |
Brooklyn Bar. |
ברוקלין בר |
Mrs Williams
The what? |
Et ma? |
?את מה |
Passerby
The Brooklyn Bar. |
Et Brooklyn Bar. |
את ברוקלין בר |
Do you know | At yod-ah-at |
את יודעת |
where the Brooklyn Bar is? | ai-fo sheh-Brooklyn Bar? |
?איפה שברוקלין בר |
Mrs Williams
No, I don’t know. |
Lo. An-ee lo yod-eh-at |
לא. אני לא יודעת |
haven’t I told you |
Ha-rai am-ar-tee le-ach |
הרי אמרתי לך |
that I’m, new in the country | sheh-an-ee chad-a-sha ba-are-etz |
שאני חדשה בארץ |
(interjection) |
har-ai |
הרי |
8.3 Vocabulary Drills
The present tense plurals of verbs in which the middle root consonant is ‘h’ such as
‘me-ma-her’ vary slightly from the pattern described in Section 7.5a. The vowel ‘e’ is replaced by ‘a’ instead of being dropped. The present tense forms of ‘me-ma-her’ are:
me-ma-her(m.s.) |
me-ma-heh-ret (f.s.) |
me-ma-hah-rim(m.p.) |
me-mahah-rot(f.p.) |
In normal speech, the ‘h’ is often replaced by a smooth transition between the vowels when the stress does not immediately follow the ‘h’. Thus, one frequently hears ‘me-ma-a-rim’.
A. Substitution – Agreement Drill
I’m hurrying to the movies.
An-ee me-ma-her la-kolnoh-ah. |
אני ממהר לקולנוע |
hee |
היא |
Mar Kohen |
מר כהן |
Mar Kohen ve-eesh-to |
מר כהן ואשתו |
hen |
הן |
Gveret Williams |
גברת וויליאמס |
at-em |
אתם |
an-ee |
אתן |
Grammar Notes
8.4 ‘ah’ Suffix of ‘lam-ed hey’ verbs
(a) Present tense of ‘la-med hey’ Verbs
A frequent pattern is illustrated by the following:
An-ee rotz-eh le-ha-gee-a le-missrad ha-tie-a-rut.
An-ee rotz-ah le-ha-gee-a le-missrad ha-tie-a-rut.
In the plurals the suffixes ‘im’ and ‘ot’ are substituted.
Hem rotz-im le-ha-gee-a le-missrad ha-tie-a-rut.
Hen rotz-ot le-ha-gee-a le-missrad ha-tie-a-rut.
This pattern occurs in a number of adjectives such as ‘yaf-eh yaf-ah’
In traditional Hebrew grammar, verbs are classified according to the letters which comprise the ‘roots’. Verbs of the pattern described in this section are called ‘lamed hey’ verbs since the third letter of the root in the writing system is ‘ה’ ‘hey’. All ‘lamed hey’ verbs exhibit certain similarities regardless of the conjugation or consonants of the root.The exception will be described later on.
The following drills are substitution – agreement drills and should be done like the drills in the previous unit.
A. Substitution – Agreement Drill
He wants to get the Eden Theater.
Hoo rotz-eh le-ha-gee-ah le-kol-no-a Ed-en. |
הוא רוצה להגיע לקולנוע עדן |
hee |
היא |
an-oo |
אנו |
at |
את |
hen |
הן |
Dov |
דב |
At-em |
אתם |
sa-ra |
שרה |
an-ee |
אמי |
B. Substitution – Agreement Drill
He hopes to speak Hebrew in Israel
Hoo me-ka-veh le-da-ber Ivrit be-Israel |
הוא מקווה לדבר עברית בישראל |
an-ee |
אני |
Mar Williams |
מר וויליאמס |
Gveret Williams |
גברת וויליאמס |
eesh-tee ve-an-ee |
אשתי ואני |
hen |
הן |
at |
את |
an-oo |
אנו |
C. Substitution – Agreement Drill
He sees the office.
Hoo roh-eh et ha-missrad. |
הוא רואה את המשרד |
hem |
הם |
At-ar-ah |
עטרה |
an-ee |
אני |
Channa ve-leh-ah |
חנה ולאה |
an-oo |
אנו |
hee |
היא |
ha-yo-etz ve-eesh-to |
היועץ ואשתו |
D. Substitution – Agreement Drill
I heard that the house is very nice.
Sha-ma-tee sheh-ha-beye-it yaf-eh meh-od. |
שמעתי שהבית יפה מאוד |
sheh-ha-aretz |
שהארץ |
sheh-Miriam |
שמשרים |
sheh-ha-missrad-im |
שהמשרדים |
sheh-ha-on-ee-ot |
שהאוניות |
sheh-ha-nam-al |
שהנמל |
sheh-ha-sfarrim |
שהספרים |
sheh-Sa-ra ve-at-ah |
ששרה ואתה |
sheh-zeh |
שזה |
(b) Common Adjective Pattern
The pattern illustrated in the following pairs of sentences is very frequent in adjectives and occurs in certainly conjugations of verbs.
An-ee cha-dash ba-ar-etz. (man speaking)
An-ee chad-ash-a ba-aretz (woman speaking)
An-ee much-rach la-rootz (man speaking)
An-ee much-rach-a la-rootz (woman speaking)
In the plurals the suffixes ‘-im’ and ‘-ot’ and substituted where the feminine singular has ‘-a’.
An-oo much-rach-im la-rootz.
An-oo much-rach-ot la-rootz.
When the masculine singular is a monosyllabic verb, then the stress is on the first syllable in the feminine singular.
An-ee ga-ra be-mallon Dan.
An-ee ba-a me-Amerika
When the masculine singular form has the consonant-vowel (CV) pattern ‘CvCvC’
e.g. ‘chad-ish gad-ol ya-shar’, then the pattern of the feminine and plurals is phonologically a bit more complicated.
The ‘a’ of the masculine singular is dropped when the suffixes for the feminine and plurals are added:
gad-ol (m.s.) |
gdol-a (f.s.) |
gdol-im (m.p.) |
gdol-ot(f.p.) |
kar-ov (m.s.) |
krov-a (f.s.) |
krov-im (m.p.) |
krov-ot (f.p.) |
If a phonologically impossible cluster would result from dropping the ‘a’ then the vowel ‘e’ occurs between the first two consonants in the pattern ‘CeCVCa’. Bear in mind that there are many clusters which are quite possible in Hebrew but which you would be tempted to break up inserting a vowel because they sound better in English.
ra-chok (m.s.) |
re-chok-a (f.s.) |
re-cho-kim(m.p.) |
re-cho-kot (f.p.) |
ya-shar (m.s.) |
ye-shar-a (f.s.) |
ye-shar-im (m.p.) |
ye-shar-ot (f.p.) |
If the first consonant is ‘ch’ or ‘h’ then the vowel ‘’ is inserted to break up the resulting cluster. The net effect is that the feminine and plural suffixes are added without change.
cha-dash(m.s.) |
cha-dash-a (f.s.) |
cha-da-shim- (m.p.) |
cha-da-shot(f.p.) |
E. Substitution – Agreement Drill
He has to live near the office
Hoo much-rach la-gor ka-rov la-missrad. |
הוא מוכרח לגור קרוב למשרד. |
at |
את |
an-oo |
אנו |
ha-yo-tez |
היועץ |
hem |
הם |
at-en |
אתן |
gveret kohen |
גברת כהן |
an-ee |
אני |
hoo |
הוא |
F. Substitution – Agreement Drill
Moshe lives on Allenby Road
Moshe gar be-rechov Allenby. |
משה גר ברחוב אלנבי |
hem |
הם |
an-ee |
אני |
At-ar-ah |
עטרה |
an-oo |
אנו |
Dah-vid ve-eesh-to |
דוד ואשתו |
hen |
הן |
Moshe |
משה |
G. Substitution – Agreement Drill
I’m coming to see Mr Zahavi
An-ee ba lee-rot et Mar Zahavi. |
אני בא לראות את מר זהבי |
an–oo |
אנו |
hee |
היא |
gveret Karmi |
גברת כרמי |
hem |
הם |
at-en |
אתן |
Avigdor |
אביגדור |
hen |
הן |
an-ee |
אני |
H. Substitution – Agreement Drill
The tourist office is very large
Missrad ha-tie-a-rut gad-ol meh-od. |
משרד התיירות גדול מאוד |
mallon Dan |
מלון דן |
ha-on-ee-ot |
האוניות |
ha-kol-noh-a |
הקולנוע |
ha-av-ee-ron-im |
האווירונים |
ha-shag-ree-rot |
השגרירות |
missrad ha-tie-a-rut |
משרד התיירות. |
I. Substitution – Agreement Drill
The ships are very far from the port.
Ha-on-ee-ot re-cho-kot meh-od me-ha-na-mal. |
האוניות רחוקות מאוד מהנמל |
ha-shag-ree-rot |
השגרירות |
ha-ba-tim |
הבתים |
missrad ha-tie-ar-u t |
משרד התיירות |
ha-av-ee-ron-im |
האווירונים |
Malon Dan |
מלון דן |
ha-on-ee-ot |
האוניות |
J. Substitution – Agreement Drill
The plane is very close to the port.
Ha-av-ee-ron kar-ov meh-od la-na-mal. |
האווירון קרוב מאוד לנמל |
ha-bat-im |
הבתים |
ha-on-ee-ot |
האוניות |
missrad ha-tie-ar-ut |
משרד התיירות |
Mallon Dan |
מלון דן |
kol-noh-a Mugrabi |
קולנוע מודרבי |
ha-av-ee-ron |
האווירון |
K. Substitution – Agreement Drill
Moshe’s family is very pleasant
Ha-mish-pa-cha shel Moshe ne-ee-ma meh-od. |
המשפחה של משה נעימה מאוד |
eesh-techa |
אשתך |
at-ah |
אתה |
hem |
הם |
at-en |
אתן |
at-em |
אתם |
gveret Zahavi |
גהרת זהבי |
Mar kohen |
מר כהן |
Ha-mish-pa-cha shel Moshe |
המשפחה של משה |
L. Substitution – Agreement Drill
Mr Williams is honest and good.
Mar Williams ya-shar ve-tov |
מר וויליאמס ישר וטוב |
hen |
הן |
hoo |
הוא |
At-ar-ah |
אטרה |
an-oo |
אנו |
moshe |
משה |
at-ah ve-Dah-vid |
אתה ודוד |
mar Williams |
מר וויליאמס |
M. Substitution – Agreement Drill
You can’t see the ship.
At-ah lo yichol lee-rot et ha-on-ee-a. |
אתה לא יכול לראות את האוניה |
at-em |
אתם |
hen |
הן |
an-ee |
אני |
hoo |
הוא |
gveret Karmi |
גברת כרמי |
(c) Adjectives ending in ‘ach’
A variation of the above patterns if that of ‘sam-eh-ach’. in this adjective pattern the masculine singular ends in ‘ach’.
sam-eh-ach(m.s.) |
sme-cha (f.s.) |
she-chim (m.p.) |
sme-chot (f.p.) |
O. Substitution – Agreement Drill
I’m very happy to see Mr Karmi.
An-ee sam-eh-ach leer-ot et Mar Karmi. |
אני שמח מאוד לראות מר כרמי |
an-oo |
אנו |
hee |
היא |
at-em |
אתם |
sa-ra ve-leh-ah |
שרה ולאה |
koo-lam |
כולם |
ba-al-a |
בעלה |
eesh-to |
אשתו |
an-ee |
אני |
Review Conversations
A | Am-art she-at rotz-eh le-ha-gee-a le-mallon Dan, nachon? |
?אמרת את רוצה להגיע למלון דן, נכון |
א |
|
B |
Lo. A-mart-ee she-an-ee rotz-eh le-ha-gee-a le-missrad ha-tie-ar-ut. |
לא. אמרתי שאני רוצה להגיע למשרד התיירות |
ב |
|
A |
Slich-a lo sha-ma-tee ot-ach. |
סליחה. לא שמעתי אותך |
א |
|
C |
Shmee, at me-ma-her-et? |
?תקשיבי, את ממהרת |
ג |
|
D |
Ko kol kach. ve-at-ah? |
לא כל כך. ואתה |
ד |
|
C |
Gam an-ee lo me-ma-ma-her. |
גם אני לא ממהר. |
ג |
|
E |
At rotz-ah glee-dah? |
את רוצה גלידה |
ה |
|
F |
Ken. Ai-foh Brooklyn Bar? |
?כן. איפה ברוקלין בר |
ו |
|
E |
Be-rech-ov Allenby be-kiv-un ha-yam. |
ברחוב אלנבי בכיוון הים |
ה |
|
F |
Ha-glee-dah sham tov-ah neh-od. |
הגלידה שם טובה מאוד |
ו |
|
E |
Ken. An-ee yod-eh-a. |
כן. אני יודע |
ה |
|
G |
At-at yod-eh-a ai-foh sheh-Brooklyn bar? |
?אתה יודע איפה שברוקלין בר |
ז |
|
H |
Lo. An-ee lo yod-eh-a. |
לא אני לא יודע |
ח |
|
G |
At-ah ko Tel Aviv-ee? |
?אתה לא תל אביבי |
ז |
|
H |
Lo. An-ee chad-ash ba-ar-etz. |
לא. אני חדש בארץ |
ח |
|
I |
At-ah rotz-eh le-lech-et le-missrad ha-tie-ar-ut. |
?אתה רוצה ללכת למשרד התיירות |
ט |
|
J |
Ken. Le-issrad ha-tie-ar-ut va-mem-shal-tee? |
?כן. למשרד התיירות הממשלתי |
י |
|
I |
Im ken’ lech ya-shar be-rech-ov Allenby. |
אם כך, לך ישר ברחוב אלנבי |
ט |
|
J |
Rech-ov Allenby hoo be-kev-un ha-zeh |
?רחוב אלנבי הוא בכיוון הזה |
י |
|
I |
Ken. |
כן |
ט |
|
K |
At-ah yod-eh-a ai-foh ha-shag-ree-rot? |
?אתה יודע איפה השגרירות |
כ |
|
L |
Lo. An-ee lo yod-eh-a. An-ee chad-ash be-Tel Aviv. |
לא, אני לא יודע. אני חדש בתל אביב |
ל |
|
K |
Tov. Az, tam-shich ya-shar be-rech-ov ha-zeh. |
טוב. אז תמשיך ישר ברחוב הזה |
כ |
|
L |
Tod-ah rab-ah. |
תודה רבה |
ל |
|
M |
At me-ma-her-et, gveret-ee? |
?את ממהרת, גברתי |
מ |
|
N |
Lo. An-ee lo me-ma-her-et. An-ee rotz-ah le-tie-el ve-lir-ot et ha-ir. |
לא. אני לא ממהרת. אני רוצה לטייל ולראות את העיר |
נ |
|
M |
Az kech-ee ke-missrad ha=tie-a-rut. |
אז לכי למשרד התיירות |
מ |
|
N |
An-ee lo yod-eh-a aif-oh she-missrad ha-tie-a-rut. |
אני לא יודעת איפה שמשרד התיירות. |
נ |
|
M |
Kan be-peen-a ha-rishon-a. |
כאן בפינה הראשונה |
מ |
|
O |
La-mah at-ah me-ma-her, ad-on-ee? |
למה אתה ממהר, אדוני? |
ס |
P |
Kvar me-oo-char, ve-an-ee rotz-eh le-ha-gee-a le-kol-noh-a Mugrabi. |
כבר מאוחר, ואני רוצה להגיע לקולנוע מוגרבי. |
ע |
O |
Zeh lo ra-chok mi-kan. |
זה לא רחוק מכאן. |
ס |
P |
Ken. An-ee yod-eh-a she-zeh lo ra-chok |
כן. אני יודע שזה לא רחוק. |
ע |
O |
Az at-ah me-ma-her? |
אז אתה ממהר? |
ס |
P |
Am-ar-tee le-cha she-kcar me-oo-char. |
אמרתי לך שכבר מאוחר. |
ע |
Go Back to the Learn Hebrew Phrases with Audio Main Menu
Enjoying this online Hebrew course? Share it with others: